모바일 메뉴 닫기
 

심포지엄

심포지엄

제목
2004년 제 9 회 : 세계속의 한국문학, 한국문학의 세계화
작성일
2022.04.19
작성자
유럽사회문화연구소
게시글 내용


지은이: 김수용 외 10인

내용소개

“한국문학의 세계화, 세계 속의 한국문학
한국문학의 해외 소개 및 수용현황 연구”


저자들은 입을 모아 현재의 정부 기관과 단체가 노벨문학상이라는 목표에 집착하여 한국문학이 이제는 꼭 노벨문학상을 수상해야 한다는, 아니면 이제는 노벨문학상을 받을 때가 되었다는 근거 없는 자만심이 문제라고 말한다. 이 연구서에 수록된 논문들은 한국문학의 해외 수용과 연구 현황을 냉철하게 살펴보고 현실적인 대안을 찾는 데 의의가 있다. 전작 <한국문학의 외국어 번역>에서와 마찬가지로 주요 8대 언어권(영, 독, 불, 서, 일, 중, 러, 체)을 대상으로, 먼저 해외의 언론 매체에서 우리 문학을 어떻게 소개하고 있는지, 전문가 집단이라 할 수 있는 작가, 비평가, 학자들이 우리 문학을 어떻게 받아들이고 평가하고 있는지, 가장 중요한 사항으로 일반 독자들이 우리 문학 작품을 어떻게 대하고 있는지 분석한다. 아울러 조사 대상인 언어권에서 학문으로서의 한국문학 연구가 어떻게 진행되고 있는지, 연구의 양적인 폭과 질적인 수준은 어떠한지 탐구한다.

이 책의 주안점: 언어권별로 다른 작품 선호도에 맞춘 해외 소개의 방향 설정

이 책이 특히 주목하고 있는 사항은 각 언어권별로 어떤 작품이 어떠한 이유로 선호되었으며, 그렇지 못한 경우 그 이유가 무엇인지에 대해서 철저히 분석하고 있다. 이를 위해 현지의 생생한 정보와 통계, 최근 동향 등을 입체적으로 분석하여 연구의 효율성을 높였다. 예를 들어 한류문학을 포함한 한국문학이 대량 출판되고 판매되는 일본의 경우 아마존닷컴 통계를 이용하여 흥미로운 결과를 도출해낸다. 저자들은 20여 년이 넘는 한국문학의 해외 소개 노력이 성과를 보지 못하는 이유로 꼽는 것은 대략 다음과 같다. 첫째 단기간에 결실을 기대할 수 없는 문화 사업의 성격, 둘째 한국 작품의 외국어 번역의 질, 셋째 외국 출판사와의 협력 문제, 마지막으로 번역 대상의 선정 문제가 그것이다.
목차
들어가는 글

한국문학의 영어권에 있어서의 수용 및 연구 현황 - 권석우
프랑스에서 한국문학의 수용과 연구 현황에 대한 분석 및 전망 - 오정숙
스페인어권의 한국문학 수용 양상과 과제 - 김상유
독일에서의 한국문학 수용과 연구 현황 - 김용민ㆍ권선형
러시아의 한국문학 연구와 수용 및 문학 - 엄순천
체코에서의 한국문학 수용과 연구 현황 - 송순섭
중국어권의 한국문학 연구 현황 조사와 분석 - 고인덕
일어권의 한국문학 수용 현황에 대한 조사 및 분석 - 윤석임

종합 결론 - 심재기
"세계 속의 한국문학, 한국문학의 세계화, 한국문학의 해외 소개 및 연구 현황"

부록: 해외 한국문학 연구서지 목록