모바일 메뉴 닫기
 

연구소 학술지

학술지 게시판

제목
투고 및 원고 작성 안내
작성일
2022.04.04
작성자
유럽사회문화연구소
게시글 내용
『유럽사회문화』 투고 및 원고작성 안내





1. 
원고 접수 및 발간
   1) 유럽사회문화』는 연 2회 발간하며 원고 접수 및 발간 일정은 다음과 같다.
     접수 마감: 4월 30발간일: 6월 30
     접수 마감: 10월 31발간일: 12월 31
   2) 원고는 원고 마감일 이전에 편집위원장에게 도착하도록 한다원고마감일이 지나 도착한 원고는 다음 호의 투고 대상으로 삼는다.

2. 원고 분량
   1) 논문의 경우 원고 분량은 200자 원고지 120매를 원칙으로 하며 160매를 넘길 경우 편집위원회의 게재 승인을 받아야 한다.
   2) 논평이나 서평은 200자 원고지 60매 내외를 원칙으로 한다.

3. 
원고 접수 및 논문 게재료
   1) 제출물① 투고신청서와 연구윤리 준수 서약서 및 저작권 활용 동의서
                        (
유럽사회문화연구소 홈페이지에서 양식 다운로드 후 기입)
                  ② 원고 파일
                  ③ 심사료 6만원 
   2) 제출처: 03722 서울 서대문구 연세로 50 연세대학교 유럽사회문화연구소 (위당관 305)
       전자우편: europe@yonsei.ac.kr
       홈페이지: http://ieurope.yonsei.ac.kr
   3) 논문투고시 심사료 6만원을 아래의 계좌로 입금한다 (우리은행 1002-463-991240 (예금주: 박수빈)).
   4) 연구비 수혜 논문의 경우 20만원의 논문게재료를 납부한다.

   5) 대학원생의 심사료는 면제한다.

4. 
원고 작성
   1) 원고는 한글 97 이상의 워드프로세서로 작성하여 필자가 책임교정한 후 편집간사에게 이메일로 송부한다.
   2) 원고는 한글 또는 영어프랑스어독일어스페인어러시아어 등 해당국가의 원어로 작성한다국문 원고의 경우 영어나 해당외국어로외국어 원고의 경우 한글과 영어로 요약문을 첨부한다. (논문명저자명주제어 56개 포함.)
   3) 원고는 논문제목필자명/소속본문본문어 주제어-참고문헌논문요약(제목/필자명/소속/요약문)영문 주제어-저자정보로 구성한다,

5. 
원고 작성 방식
  1) 논문제목
      ① 국문 논문의 경우 논문 제목은 부득이한 경우 외에는 한글로만 표기한다. (한글-원어의 병기는 본문에서 처음 나올 때에 한한다)
      ② 제목과 부제목은특별한 경우를 제외하고는줄표( - )로 구분한다. 2행 이상일 때는 부제목의 행을 바꿔작은 활자로 표기한다.
         예) 지배와 저항의 문자
               서구 중세사회를 중심으로
  2) 필자명 (소속)
      ① 필자명과 소속 사이에 한 칸을 띈다.
         예) 김철수 (연세대학교)
      ② 공동연구 논문일 경우연구책임자공동연구자의 순서로 이름 (소속)’을 명기한다.
         예) 김영수 (강원대학교), 김미금 (연세대학교), 진인수 (목원대학교)
  3) 본문
      가한글-원어 병기
          ① 고유명사나 전문용어는 처음 나올 때만 한글과 원어를 병기하며 원어를 괄호 안에 넣는다.
              예) 구텐베르크(Gutenberg)
          ② 보편적으로 알려진 인명지명문헌명은 한글로만 표기한다.
              예) 움베르토 에코파리, 『마의 산』 
          ③ 의미의 혼동 가능성이 없는 자명한 낱말은 한글로만 표기한다.
      나부호
          ① 단행본잡지신문: 『  』
              예) 『아동과 가정을 위한 동화』(Kinder- und Hausmarchen)(처음 나올 때)
                   『아동과 가정을 위한 동화』(두 번째부터)
          ② 문헌 속의 글개별 논문개별 작품: 「  」 로 표기
              예) 「헨젤과 그레텔」과 「백설공주」
          ③ 영화공연 : < >
              예) 영화 <반지의 제왕>에서
          ④ 문헌의 출판연도문헌 기호의 바깥쪽에 ( ) 로 표기
              예) 『아동과 가정을 위한 동화』(1857)에서
          ⑤ 직접인용은 큰 따옴표 “ ”로 간접인용재인용강조는 ‘ ’로 표기한다.
      다인용문
          ① 짧은 내용의 인용은 본문 속에긴 내용의 인용(3행 이상)은 본문에서 따로 떼어 별행으로 기술한다.
          ② 별행 인용에서는 따옴표를 생략하고인용문의 위아래를 한 줄 띈다국문 논문에서 번역문과 원문을 병기할 경우 번역문을 먼저 원문을 나중에 쓴다번역문과 원문 사이에는 줄을 띄지 않는다.
      라인용 출전 표기 (인용 출전 표기방식 일원화)
          ① 인용 출전은 본문 안에 내주로 제시한다괄호 앞뒤는 모두 붙여 쓰고저자명과 발행연도 사이에는 한 칸을 띄우며발행연도 다음에 쪽수가 나오면 콤마를 찍는다.
             예) (김갑수 2015, 235), (Goethe 1823, 159)
          ② 저자명은 서양어의 경우 성()만 표기한다.
          ③ 두 가지 이상의 인용 출전을 같이 표기할 때는 세미콜론(;)으로 구별한다.
             예) [의미적 연관관계를 나타내는 응집성과 주제 흐름 및 전개에 기여하는 텍스트 결합방식이다(Sanders 2013, 149; Grimm 1987).
          ④ 문장 처음 또는 중간에 삽입하는 경우 앞 단어와 띄어쓰기 하지 않고 붙여 쓴다.
             예) 피네만(Pierce 1998)은 여러 어순의 처리와 관련하여 []
             예) [오히려 실제 인간이라는 점을 감안할 때(Pluke 1999, 136), 지금까지의 []
          ⑤ 문장 처음 또는 중간에 삽입하는 경우 앞 단어와 띄어쓰기 하지 않고 붙여 쓴다.
             예) 피네만(Pierce 1998)은 여러 어순의 처리와 관련하여 []
             예) [오히려 실제 인간이라는 점을 감안할 때(Pluke 1999, 136), 지금까지의 []
    4) 참고문헌
       ① 국문 논문에서는 ‘1차 문헌과 ‘2차 문헌으로 구분하여 표기할 수 있다.
       ② 참고문헌 목록은 본문에서 인용 또는 언급된 것으로 제한한다.
       ③ 국문 문헌 외국 문헌의 순서로 배열하되국문 문헌은 저자명의 가나다순으로외국어 문헌은 저자명()의 알파벳순으로 나열한다.
       ④ 국문으로 된 논문은 「  」 안에저서는 『  』 안에 표기한다.
       ⑤ 외국 저서명은 이탤릭체로 표기한다.
       ⑥ 저자명 다음에 칸을 띄우지 않고 발행연도를 괄호 속에 표기한다그 뒤에 띄어쓰기 없이 콤마를 찍고 논문이나 책 제목을 표기한 후 다시 콤마를 찍고 출판사 또는 발행지를 적는다.
          예) Denvir, Bernard(1992), Post-Impressionism, London, Thames & Hudson.
       ⑦ 외국인 저자의 국문 번역서의 경우저자의 우리말 이름을 이름’ 순서로 표기하며번역자의 이름은 저서명 뒤에 괄호 안에 넣는다.
          예) 퓌셀슈테판(2014), 구텐베르크와 그의 영향(최경은 역). 연세대학교 출판문화원.
       ⑧ 잡지나 단행본 안에 들어 있는 외국어 논문의 경우 “ ”안에 표기하고반드시 쪽수를 밝힌다. (이때 쪽수 기호는 넣지 않는다.)
          예) Enzensberger, Hans Magnus(1976), “Poesie und Politik”. In: Ders.: Einzelheiten II. 4. Aufl., Frankfurt a. M., 113-137.
               Kato, Yasue(1999), “La preface de Propos de peintre. Le manuscrit inconnu et la nouvelle datation”, Bulletin d’informations proustiennes, vol. 30, 67-74.
       ⑨ 학회지 논문 표기는 다음의 예를 따른다.
          예) 최경은(2014), 시대비판을 위한 매체로서 루터성서」 유럽사회문화』 13, 55-82.
     5) 외국어 요약
       ① 필자명: ‘-이름의 순으로 하며성과 이름 사이에 콤마를 찍는다.
          예) Hong, Gil-Dong
              Hong, Gildong
              Hong, Gil Dong
       ② 소속 대학대학명은 영문 표기를 따르는 것을 원칙으로 한다대학의 약식 표기는 ‘University’로 통일한다. Univ. 혹은 Uni. 로 표기하지 않는다.
          예) Hong, Gil-Dong (Mokwon University)
       ③ 책 제목은 이탤릭체로 쓴다.
           책 속에 실린 글(논문)은 “ ” 속에 표기한다.
           인용은 “ ” 속에 쓰고강조 및 재인용은 ‘ ’ 속에 쓴다.
           인용부호는 한글식 부호(“” ‘’)로 통일하여 쓴다.
       ④ 외국어요약/국문요약은 논문의 내용을 충실히 요약한 것이어야 하며분량은 25행 내외로 한다. 외국어 요약문은 반드시 원어민의 교정을 받는다.  
       ⑤ 주제어(한글영어로 각각 5)를 기입한다.
           주제어:
           Key words:
     6)  논문의 말미에 저자 정보를 표기한다. (성명 - 소속 - 이메일 주소)
     7)  영문으로 논문제목
성명을 표기하고 투고자의 성명소속주소전화번호이메일 주소 등을 <투고신청서>에 작성하여 원고와 함께 제출한다.

6. 연구윤리규정 준수와 논문유사도검사 시행
     1) 투고자는 『유럽사회문화』 연구윤리 규정을 숙지하고 이를 준수하겠다는 서약서와 논문의 저작권 활용에 동의한다는 <연구윤리 준수 서약서 및 저작권 활용 동의서>를 원고와 함께 제출한다.
     2) 투고자는 투고 전에 한국연구재단(kci.go.kr)의 논문유사도검사를 시행하여 독창적 논문을 투고해야 한다.

7. 
기타
    1) 제출된 원고에 대해서는 본 연구소의 편집규정에 따라 공정하게 심사한다.
    2) 편집위원회는 게재가 확정된 원고의 분량이나 주제 등을 고려하여 게재 순서를 결정할 수 있다.